Searching for just a few words should be enough to get started. If you need to make more complex queries, use the tips below to guide you.
Article type: Research Article
Authors: Koopmans, Lindaa; b; e | Bernaards, Claire M.a; b | Hildebrandt, Vincent H.a; b | Lerner, Debrac | de Vet, Henrica C.W.a; d | van der Beek, Allard J.a; e; *
Affiliations: [a] Body@Work, Research Center for Physical Activity, Work and Health, TNO-VU University Medical Center, Amsterdam, The Netherlands | [b] Expertise Center Life Style, TNO, Leiden, The Netherlands | [c] The Program on Health, Work and Productivity, Institute for Clinical Research and Health Policy Studies, Tufts Medical Center, Boston, MA, USA | [d] Department of Epidemiology and Biostatistics, EMGO+ Institute for Health and Care Research, VU University Medical Center, Amsterdam, The Netherlands | [e] Department of Public and Occupational Health, EMGO+ Institute for Health and Care Research, VU University Medical Center, Amsterdam, The Netherlands
Correspondence: [*] Address for correspondence: Allard J. van der Beek, Department of Public and Occupational Health, EMGO+ Institute for Health and Care Research, VU University Medical Center, Amsterdam, The Netherlands. Tel.: +31 20 444 9649; E-mail: a.vanderbeek@vumc.nl.
Abstract: BACKGROUND:The Individual Work Performance Questionnaire (IWPQ), measuring task performance, contextual performance, and counterproductive work behavior, was developed in The Netherlands. OBJECTIVES:To cross-culturally adapt the IWPQ from the Dutch to the American-English language, and assess the questionnaire’s internal consistency and content validity in the American-English context. METHODS:A five stage translation and adaptation process was used: forward translation, synthesis, back-translation, expert committee review, and pilot-testing. During the pilot-testing, cognitive interviews with 40 American workers were performed, to examine the comprehensibility, applicability, and completeness of the American-English IWPQ. RESULTS:Questionnaire instructions were slightly modified to aid interpretation in the American-English language. Inconsistencies with verb tense were identified, and it was decided to consistently use simple past tense. The wording of five items was modified to better suit the American-English language. In general, participants were positive on the comprehensibility, applicability and completeness of the questionnaire during the pilot-testing phase. Furthermore, the study showed positive results concerning the internal consistency (Cronbach’s alphas for the scales between 0.79–0.89) and content validity of the American-English IWPQ. CONCLUSION:The results indicate that the cross-cultural adaptation of the American-English IWPQ was successful and that the measurement properties of the translated version are promising.
Keywords: Job performance, scale, psychometrics, translation, validation
DOI: 10.3233/WOR-152237
Journal: Work, vol. 53, no. 3, pp. 609-619, 2016
IOS Press, Inc.
6751 Tepper Drive
Clifton, VA 20124
USA
Tel: +1 703 830 6300
Fax: +1 703 830 2300
sales@iospress.com
For editorial issues, like the status of your submitted paper or proposals, write to editorial@iospress.nl
IOS Press
Nieuwe Hemweg 6B
1013 BG Amsterdam
The Netherlands
Tel: +31 20 688 3355
Fax: +31 20 687 0091
info@iospress.nl
For editorial issues, permissions, book requests, submissions and proceedings, contact the Amsterdam office info@iospress.nl
Inspirees International (China Office)
Ciyunsi Beili 207(CapitaLand), Bld 1, 7-901
100025, Beijing
China
Free service line: 400 661 8717
Fax: +86 10 8446 7947
china@iospress.cn
For editorial issues, like the status of your submitted paper or proposals, write to editorial@iospress.nl
如果您在出版方面需要帮助或有任何建, 件至: editorial@iospress.nl